

D1307

མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་མི་ཐུབ་ཟླ་བས་མཛད་པའི་བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ག་ཡ་དྷ་ར་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཻ་རཱཏྨ་དེ་པི་པཉྩ་ད་ཤ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། བདག མེད་མ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་ལ་བསྟོད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མོས་པ་སྣ་ཚོགས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད་འགག་པ་མེད་པ་ལས། །ཐབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་བདག་ཉིད་ཨ་ལས་སྐྱེས། །བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་འཇིགས་པའི་སྐུ། །མི་བསྐྱོད་དབུ་བརྒྱན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་མཛེས་མ་རྡོ་རྗེ་མ། །རྟག་ཏུ་དགྱེས་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་ ག་ལ་གཟིགས།།གདུག་པ་རྣམ་སྐྲག་རྣམ་སྣང་ཅོད་པན་ཐོགས། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ི་ལས་བྱུང་བའི་གསང་བའི་གཽ་རཱི་མ། །གཟི་བརྗིད་མི་མཚུངས་གར་ལྡན་རོ་མཆོག་མྱང་། །དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་ཏོག་།སྤྱན་གསུམ་ཐོད་ རློན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྙོམས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་མ། །བདེ་ལ་རྟག་དགྱེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཨཱི་ལས་སྐྱེས། །གར་གྱིས་དགྱེས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ུ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཁམས་གསུམ་དག་ བྱེད་སྒྲོལ་མ་ལས་ཀྱི་མཆོག་།དོན་གྲུབ་དབུ་བརྒྱན་ཆགས་པའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །མཚུངས་མེད་ཆགས་པར་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་པུཀྐ་སཱི། །མི་བསྐྱོད་དབུ་བརྒྱན་དྲི་མ་དག་མཛད་ཅིང་། །ུ་ལས་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲེང་བ་འཛིན། །འཇིག་རྟེན་ཞི་མཛད དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པའི་རི་ཁྲོད་མ། །སྤྲོས་བྲལ་དྲི་མེད་རྣམ་སྣང་དབུ་ལ་བཞུགས། །རྀ་ལས་འཁྲུངས་པ་གར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས། །ཆུ་ཟླ་དང་མཚུངས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གནས་དང་ཉེ་གནས་ལ་སོགས་བགྲོད་མཛད་ཅིང་། །འདུ་བྱེད་ མ་ལུས་སྲེག་མཛད་ཙཎྜལཱི།།རིན་ཆེན་དབུ་བརྒྱན་བརྗིད་པས་རཱྀ་ལས་སྐྱེས། །འཛག་པ་གསལ་མཛད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པའི་བདག་ཉིད་ལས། །ཐུགས་རྗེ་སྐྱེད་མཛད་གཡོ་བའི་ཌོམྦི་ནཱི། །སྒེག་མོ་སྣང་མཐས་དབུ་བརྒྱན་ལྀ་ལས་བྱུང་། །མཁའ་ ལྟར་དྲི་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཤིན་ཏུ་གྲག་པའི་བརྡ་ཡི་སྐད་སྦྱོར་ཞིང་། །རུ་དྷི་ར་དང་ཨནྟྲ་ལ་རྟག་དགྱེས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེས་དབུ་བརྒྱན་ལཱྀ་ལས་སྐྱེས། །གཽ་རཱི་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་གསལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་ཆོམ་རྐུན་མ། །མི་རྟོག་མཉམ་ ཉིད་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན།།དབུ་རྒྱན་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་རྟགས། །ེ་ལས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཆགས་ལས་དབང་དུ་མཛད། །དཔལ་ལྡན་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད་མཛད་བེ་ཏཱ་ལཱི། །ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེས་དབུ་བརྒྱན་ཨཻ་ལས་སྐྱེས། །སྙོམས་འཇུག་མི་གནས་ ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་ལྡན་པའི་གྷ་སྨ་རཱི། །དེ་ཉིད་ལས་སྐྱེས་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན། །ོ་ལས་བྱུང་བ་དྲག་པོ་ལས་ལས་སྐྱེས། །སྐྱེ་མེད་སྐྱེ་བར་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་བཞིན་དུ་མཁའ་ལ་སྤྱོད། །བར་སྣང་མངའ་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ ངང་།།ཅོད་པན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཨཽ་ལས་སྐྱེས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ས་འོག་སྤྱོད། །འོག་གི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་མ། །ཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པས་བརྒྱན། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཟླ་བ་ཉི་མ་ཁ་སྦྱོར་ས་འོག་རྣམ་པར་དག་པ་ལས། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་ལ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་མཛེས་མཛད་ཅིང་། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་ལྡན་གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལ་རྩ་གསུམ་སྤྲུལ་ མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来帮您翻译这段藏文。这是一个关于无我母修法仪轨的文本，以下是完整翻译：
大智者吉祥不败月所造的无我母修法仪轨圆满。由印度堪布嘎雅达惹和译师比丘释迦智慧翻译。
梵文为：Nairātmadevi-pañcadaśa-stotra
藏文为：无我母十五天女赞
顶礼世尊金刚空行母！
为调伏难调种种信解者，
从法界不动无碍中，
以方便示现种种化身，
顶礼具智慧大悲者。
从四轮本性阿字生，
威镇四魔可畏身，
不动佛冠大乐性，
顶礼智慧空行众。
从啊字生美金刚母，
常时欢喜观嘎章嘎，
令恶惊惧戴毗卢冠，
顶礼具尸林庄严者。
从伊字生出秘密高利母，
威光无比具舞尝胜尸，
通达胜义顶饰宝珠髻，
顶礼三目湿髑髅者。
阿里卡里双运瑜伽母，
恒时欢喜大乐菩提心，
无量光佛为冠伊字生，
顶礼以舞欢喜者。
从乌字生出金刚空行母，
净化三界度母业中胜，
事业佛冠具贪欲眼，
顶礼无比具贪者。
无生法界清净补卡西，
不动佛冠能净诸垢染，
从乌字生持百五十珠，
顶礼寂灭世间者。
三时无为尸林母，
离戏无垢毗卢顶上住，
日字所生舞观十方，
顶礼如水月者。
行于住处近住等，
焚尽诸行战达里，
宝冠庄严日字生，
顶礼明显漏尽者。
从无住涅槃体性中，
生起大悲摇动荡毗尼，
妙龄无量光庄严离字生，
顶礼如空无垢身。
极为闻名表义语，
常喜血肠等供养，
忿怒金刚冠离字生，
顶礼高利观十方。
法性明显母盗贼女，
无念平等勤利众生，
顶饰痴金刚不变相，
顶礼诶字所生者。
摄伏世间一切贪，
吉祥威光生贝达里，
慢金刚冠艾字生，
顶礼双运无住性。
具足智慧方便嘎玛日，
彼性所生贪欲金刚饰，
哦字所生猛烈业所生，
顶礼示现无生生。
如幻如阳焰空中行，
虚空自在黑鲁嘎性中，
冠饰无量光奥字生，
顶礼遍智遍见者。
毗卢遮那冠饰地下行，
度脱一切下界世间母，
昂字所生尸林怖畏严，
顶礼方便大悲者。
阿里卡里日月双运地下清净中，
弯刀颅器等五种印庄严妙相，
半跏趺舞裸体三目虎皮裙，
大手印身示现三脉者前敬礼。

།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ལྡན་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ། །བདག་ཉིད་དད་པའི་མཐུ་ཡིས་རྒྱུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཤས་ཙམ་མཐོང་ནས་དད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ ་གནས་པའི་རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་རྒྱ་མཚོ་ཕྱོགས་བཅུར་གཡེང་བ་རྣམས།་





我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
从广大福德智慧中显现的五身具五智的可怖形相者，我以信心力见到因地功德之些许，以信心音而作赞颂，愿三界轮回大海中，被分别妄念之风吹向十方飘荡的众生。
注意事项：
这段文字是一首藏文赞颂偈，我已尽量保持了原文的对仗格式。
这段文字中没有出现种子字或咒语，因此无需提供梵文对照。
翻译采用直译方式，保留了原文的所有内容，没有省略或缩略。

